現代に生きる男性へ、
自由に纏う喜びを。

Joy of wearing kimono freely, 
the style of modern men

自然の生命力と遊び心にあふれる
千總ならではのメンズライン。
躍動する植物や鳥たちが、
新しい世界へと誘います。

A world adorned with the vitality of nature,
featuring plants and birds.

Haute Couture Kimono

オートクチュール着物

楽園

Paradise

のびやかに描かれた芭蕉と、
鮮やかな花々、戯れる鳥たち。
楽園を鮮やかに描いた一枚に身を包む。
絵画のように繊細な表現は手描き友禅ならでは。
一つの情景が時によって移り変わるさまを
色鮮やかな「陽」と、静けさが漂う「月」の
カラーリングで表現。

Basho (Japanese banana), depicted with grace,
alongside vibrant flowers and playful birds.
The picturesque representation is achieved
through hand-drawn Yuzen technique.
It captures distinct expressions
for both day and night.

現代に生きる男性へ、
自由に纏う喜びを。

Joy of wearing kimono freely, 
the style of modern men

自然の生命力と遊び心にあふれる
千總ならではのメンズライン。
躍動する植物や鳥たちが、
新しい世界へと誘います。

A world adorned with the vitality of nature, 
featuring plants and birds.

Haute Couture Kimono

オートクチュール着物

楽園

Paradise

のびやかに描かれた芭蕉と、
鮮やかな花々、戯れる鳥たち。
楽園を鮮やかに描いた一枚に身を包む。
絵画のように繊細な表現は手描き友禅ならでは。
一つの情景が時によって移り変わるさまを
色鮮やかな「陽」と、静けさが漂う「月」の
カラーリングで表現。

Basho (Japanese banana), depicted with grace,
alongside vibrant flowers and playful birds.
The picturesque representation is achieved
through hand-drawn Yuzen technique.
It captures distinct expressions
for both day and night.

スタイルにあわせて愉しむ

Appreciating a variety of styles

Ensemble Kimono

羽織・着物

CLASSIC
DRESS UP
PLAYFUL

織物に見える生地は
実は染物というギミック。
フォーマルな佇まいにも
遊び心が見え隠れする。

The fabric appears woven,
but it’s actually
a print – a skillful illusion.

小物をプラスして、
着飾るよろこびを。
鮮やかなスカーフを巻いて
ドラマティックな着こなしに。

Adding accessories and
dressing up for your own joy.

羽織をジャケット風に合わせて。
大胆な組み合わせは
トーンを揃えて、
粋なスタイルに。

Pairing the haori with
casual items for a stylish look.

鳥小紋・鳥小紋 縞

Tori Komon & Tori Komon Stripe Pattern

雄鳥の美しい羽根をイメージしたカラーリング。
伝統的な鮫小紋をヒントに、鳥のシルエットで
再構築したデザイン。
染織技術の限界を目指した
緻密なプリントと、
引き染めの手仕事を融合させる
ことで生まれた織物のような表現に遊び心を忍ばせて。

Coloring inspired by the beautiful feathers of a male bird.
Chidori (plover) check pattern reconstructed
with the silhouette of birds.

スタイルにあわせて愉しむ

Appreciating a variety of styles

Ensemble Kimono

羽織・着物

CLASSIC

織物に見える生地は
実は染物というギミック。
フォーマルな佇まいにも
遊び心が見え隠れする。

The fabric appears woven,
but it’s actually
a print – a skillful illusion.

DRESS UP

小物をプラスして、
着飾るよろこびを。
鮮やかなスカーフを巻いて
ドラマティックな着こなしに。

Adding accessories and
dressing up for your own joy.

PLAYFUL

羽織をジャケット風に合わせて。
大胆な組み合わせは
トーンを揃えて、
粋なスタイルに。

Pairing the haori with
casual items for a stylish look.

鳥小紋・鳥小紋 縞

Tori Komon & Tori Komon Stripe Pattern

雄鳥の美しい羽根をイメージしたカラーリング。
伝統的な鮫小紋をヒントに、鳥のシルエットで
再構築したデザイン。
染織技術の限界を目指した
緻密なプリントと、
引き染めの手仕事を融合させる
ことで生まれた織物のような表現に遊び心を忍ばせて。

Coloring inspired by the beautiful feathers of a male bird.
Chidori (plover) check pattern reconstructed
with the silhouette of birds.

内側で大胆に遊ぶ

Expressing the playful heart
on the inside

Nagajuban, 
the Under-Kimono Garment

長襦袢

袖口からのぞく洒落心。
鮮やかな草花がダイナミックに躍り、咲き誇る。

A vivid pattern peeks out from the sleeve cuffs.

花鳥

Kacho, the Flower and Birds

一本の木から四季の花々が
咲き乱れるファンタジックな世界。
昼と夜の2つのカラーで、がらりと異なる表情を見せる。

A fantastic world where a variety of flowers of
the four seasons bloom from a single tree.

カトレア

Cattleya

千總が明治期にデザインした蘭をアレンジ。
うごめくようなフォルムとビビッドなカラーで、
妖艶な色香が立ち上る。

A bewitching fragrance rises from the organic,
swirling form of the flowers.

Lining Cloth (Gaku-Ura)

羽裏 (額裏)

羽織の裏にはメッセージやストーリーを忍ばせて。
シックな表地と、
大胆な裏地のコントラストで粋に遊ぶ。

Have fun hiding your “messages” or “stories”
on the lining of the haori.

菖蒲

菖蒲

Iris

古来、男のモチーフとして定番の
鷹と菖蒲を力強くデザイン。
“勝負に勝つ”という語呂合わせからの縁起物。

Depicting “hawk” and “iris,” traditional Japanese symbols
associated with boys’ prosperity.

ボタニカルガーデン

ボタニカルガーデン

Botanical Garden

失われつつある鳥たちや植物が
住まう彩り豊かな庭園。
未来に残したい自然の美しさへの祈りを込めて。

Plants and birds to be preserved for the future.

憧憬

憧憬

Longing

奥へ奥へと誘われるような森の情景。
探検心・好奇心をくすぐる、
光と影・現実と非現実が交錯する不思議な世界。

A mysterious world where light and shadow,
reality and illusion intertwine.

千總の「美」を実現する
手仕事

Craftsmanship

女性の美を創造し続けてきた千總が生み出す、
モダンで革新的なコレクション。
伝統と技術が織りなす、気品と遊び心を兼ね備えたデザインは、
すべての人に装う喜びをもたらします。

A new kimono created by Chiso, the long-established kimono manufacturer for women.
We bring joy to everyone.

千總本店

千總本店で全ラインナップをご覧いただけます

Access
京都市中京区三条通烏丸西入御倉町80番地
地下鉄「烏丸御池」駅から徒歩3分、
阪急「烏丸」駅から徒歩7分
Google Mapはこちら

限定オプション

Limited Options

花紋 千總本店限定デザイン

Flower Crest – Only available at Chiso Flagship store

本来「紋」を入れる箇所に縫い入れる「花紋」は遊び心たっぷりのカスタマイズ。オリジナリティを加えて誰とも違う一枚に。
※オリジナルデザインのオーダーも可能です。(要予約)

半衿 千總本店限定デザイン

Han-Eri Additive Collar – Only available at Chiso Flagship store

金や銀で模様を刷り入れるオリジナルの半衿。生地の色を選んで、コーディネートのアクセントに。細部までこだわる人へ。

*Han-eri is an additive collar attached on the Nagajuban, the Under-Kimono Garment.

千總について

内側で大胆に遊ぶ

Expressing the playful heart
on the inside

Nagajuban, 
the Under-Kimono Garment

長襦袢

袖口からのぞく洒落心。
鮮やかな草花がダイナミックに躍り、咲き誇る。

A vivid pattern peeks out from the sleeve cuffs.

花鳥

Kacho, the Flower and Birds

一本の木から四季の花々が
咲き乱れるファンタジックな世界。
昼と夜の2つのカラーで、がらりと異なる表情を見せる。

A fantastic world where a variety of flowers of
the four seasons bloom from a single tree.

カトレア

Cattleya

千總が明治期にデザインした蘭をアレンジ。
うごめくようなフォルムとビビッドなカラーで、
妖艶な色香が立ち上る。

A bewitching fragrance rises from the organic,
swirling form of the flowers.

Lining Cloth (Gaku-Ura)

羽裏 (額裏)

羽織の裏にはメッセージやストーリーを忍ばせて。
シックな表地と、
大胆な裏地のコントラストで粋に遊ぶ。

Have fun hiding your “messages” or “stories”
on the lining of the haori.

菖蒲

菖蒲

Iris

古来、男のモチーフとして定番の
鷹と菖蒲を力強くデザイン。
“勝負に勝つ”という語呂合わせからの縁起物。

Depicting “hawk” and “iris,” traditional Japanese symbols
associated with boys’ prosperity.

ボタニカルガーデン

ボタニカルガーデン

Botanical Garden

失われつつある鳥たちや植物が
住まう彩り豊かな庭園。
未来に残したい自然の美しさへの祈りを込めて。

Plants and birds to be preserved for the future.

憧憬

憧憬

Longing

奥へ奥へと誘われるような森の情景。
探検心・好奇心をくすぐる、
光と影・現実と非現実が交錯する不思議な世界。

A mysterious world where light and shadow,
reality and illusion intertwine.

Index

オートクチュール着物
Haute Couture Kimono
オートクチュール着物
4,620,000円 (税込)
  • 楽園-陽
    楽園-陽 "Paradise" Sun
  • 楽園-月
    楽園-月 "Paradise" Moon
羽織・着物
Ensemble Kimono
(Haori & Kimono)
羽織・着物
330,000円 (税込)
  • 鳥小紋-クジャク(青緑)
    鳥小紋-クジャク(青緑) "Tori Komon" Peacock Blue Green
  • 鳥小紋 縞-クジャク(青緑)
    鳥小紋 縞-クジャク(青緑) "Tori Komon Stripe Pattern" Peacock Blue Green
  • 鳥小紋-カケス(グレー)
    鳥小紋-カケス(グレー) "Tori Komon" Jay Gray
  • 鳥小紋 縞-カケス(グレー)
    鳥小紋 縞-カケス(グレー) "Tori Komon Stripe Pattern" Jay Gray
  • 鳥小紋-マヒワ(緑)
    鳥小紋-マヒワ(緑) "Tori Komon" Siskin Green
  • 鳥小紋 縞-マヒワ(緑)
    鳥小紋 縞-マヒワ(緑) "Tori Komon Stripe Pattern" Sisken Green
  • 鳥小紋-タカ(茶)
    鳥小紋-タカ(茶) "Tori Komon" Hawk Brown
  • 鳥小紋 縞-タカ(茶)
    鳥小紋 縞-タカ(茶) "Tori Komon Stripe Pattern" Hawk Brown
長襦袢
Nagajuban,
the Under-Kimono Garment
長襦袢
176,000円 (税込)
  • 花鳥-青磁
    花鳥-青磁 "Kacho, the Flower and Birds" Celadon Green
  • 花鳥-黒
    花鳥-黒 "Kacho, the Flower and Birds" Black
  • カトレア-アイボリー
    カトレア-アイボリー "Cattleya" Ivory
  • カトレア-グレー
    カトレア-グレー "Cattleya" Gray
羽裏(額裏)
Lining Cloth (Gaku-Ura)
羽裏 (額裏)
88,000円 (税込)
  • 菖蒲-ブラウン
    菖蒲-ブラウン "Iris" Brown
  • 菖蒲-ブルーグレー
    菖蒲-ブルーグレー "Iris" Blue Gray
  • ボタニカルガーデン-ライトグレー
    ボタニカルガーデン-ライトグレー "Botanical Garden" Light Gray
  • ボタニカルガーデン-グリーン
    ボタニカルガーデン-グリーン "Botanical Garden" Green
  • 憧憬-サンドベージュ
    憧憬-サンドベージュ "Longing" Sand Beige
  • 憧憬-ライトグレー
    憧憬-ライトグレー "Longing" Light Gray

千總の「美」を実現する
手仕事

Craftsmanship

女性の美を創造し続けてきた千總が生み出す、
モダンで革新的なコレクション。
伝統と技術が織りなす、気品と遊び心を兼ね備えたデザインは、
すべての人に装う喜びをもたらします。

A new kimono created by Chiso, the long-established kimono manufacturer for women.
We bring joy to everyone.

千總本店

千總本店で全ラインナップをご覧いただけます

Access
京都市中京区三条通烏丸西入御倉町80番地
地下鉄「烏丸御池」駅から徒歩3分、
阪急「烏丸」駅から徒歩7分
Google Mapはこちら

限定オプション

Limited Options

花紋 千總本店限定デザイン

Flower Crest – Only available at Chiso Flagship store

本来「紋」を入れる箇所に縫い入れる「花紋」は遊び心たっぷりのカスタマイズ。オリジナリティを加えて誰とも違う一枚に。
※オリジナルデザインのオーダーも可能です。(要予約)

半衿 千總本店限定デザイン

Han-Eri Additive Collar – Only available at Chiso Flagship store

金や銀で模様を刷り入れるオリジナルの半衿。生地の色を選んで、コーディネートのアクセントに。細部までこだわる人へ。

*Han-eri is an additive collar attached on the Nagajuban (under-kimono garment).

千總について